PusuPatasKariTruku
太魯閣族語線上簡易字典查詢系統(文字版)

 
 
(你好!你現在的位置:查詢> 單字詳細資料)
 
 
單字
所屬字根
百科類別
mlu

- (-)
中文翻譯
詞性
省用
lglug(動詞)
回上頁單字列表
  • 相關的詞語
  • 相關的句子
1.Empeaba ima ka ga su smluun gaga?
   (你製作的皮包會是誰的? )
2.Maaaba smluun ka qraqil.
   (這皮革製作成皮包。)
3.Kmneacih smlupung wauwa na knan o gmeuqu qbsuran mu snaw.
   (他誤把我當作我哥哥差一點跟他的女兒交朋友。)
4.Asi keaga nanak smluun na.
   (他只做三叉箭。)
5.Neaga o smluun na buji.
   (原來是三叉箭他做成箭。)
6.Msneagiq nami bnkgan na patas do smluun na mkug da.
   (我們為了他排的書不齊發生爭執,他就重新整理。)
7.Ppeaki djima mu ka tama su smluun na sapah.
   (你爸爸要留我的竹子長老,他要蓋房子用。 )
8.Pnseamah mlukus ni kuxul mu ka wauwa gaga.
   (我的小姐喜歡穿淡色的衣服。)
9.Pseamah bi mlukus ka wauwa su.
   (你的女兒穿淡色的衣服。)
10.Seamah na lhang mlukus ka risaw do smkuxul hyaan da.
   (當男青年穿淡色的衣服後就喜歡她了。)
11.Peemahaw ta mlukus ka laqi mha matas.
   (我們讓孩子穿淡色的衣服去上學。)
12.Peemhanay su mlukus ka wauwa su.
   (不要讓你的女兒穿淡色的衣服。)
13.Mtgeariq ka nbuyas na ini enduwa mlukus.
   (他衣服沒有穿好而露出肚子的疤痕。)
14.Empeeasu gsilung ka ga dha smluun gaga.
   (他們做的是船。)
15.Teewingay ta pslumux ka qmlubung mirit.
   (設羊套頸陷阱要間隔很大。)
16.Asi ka seax msaang ki ka mgmlux ka laqi gaga.
   (那個孩子必須要用喝令叫罵的方式才會安靜下來。)
17.Smeeaxa bi smluun ka lukus axa.
   (需要很多白骨項鍊。)
18.Iya sgeayug nanak ka qmlubung su, pqddgiyaq uri.
   (你不要只在山谷放陷阱,也在山嶺上裝設。)
19.Ttbaat su qmlubung mnan o msnmanu su?
   (你經常阻止我們放陷阱是為了什麼?)
20.Dmptbanah lhang mlukus ka seejiq alang hiya.
   (那部落的人都穿紅色衣服。)
21.Mkmpbarah ku saan qmlubung laqi mu.
   (我想另外給孩子放陷阱的地方。)
22.Mkmpgbaraw ku mlukus mkndux, yasa smhuda.
   (因為下雪,我想穿很厚的外套。)
23.Smnbarig ku qngqaya smluun sapah ka qpahun mu.
   (我曾賣過房子建材。)
24.Empeebawa tqian ka ga na smluun gaga.
   (他做的是沙發床。)
25.Musa ku sgbayu mrduung dgiyaq qmlubung mirit.
   (我為了放山羊的套腳陷阱去窄小的山。)
26.Gmnbbaraw ku miing qhuni smluun mu knuruh.
   (我曾挑長的木材作為搭蓋屋脊之用。)
27.Smbbeebu bi srakaw ka lala srakaw smluun.
   (要做很多的床會費很多的骨架。)
28.Knsmudal lukus kiya ga, pxalun bi mlukus do asi kbeybay da.
   (那很舊的衣服只穿一次就破爛了。)
29.Wada mknbeybay mlukus.
   (他穿破爛的衣服而去了。)
30.Emtbeyhuy putus gmluqi ka dhiya.
   (他們專門把箭桿修直的人。)
31.Gmnbeyhuy ku qwarux gmluqi enlaxan dha.
   (我把別人丟棄彎曲的藤條修直。)
32.Gnbeyhuy mu qwarux gmluqi o biqan ku na 1 tama rudux.
   (我修直彎曲的黃藤的代價他給我一隻公雞。)
33.Nasi su kmnbeyhuy qmita putus buji gnluqi ga, tgsai gmluqi.
   (如果你看到修直的箭桿還是彎曲的話,就教他怎麼修直。)
34.Knbeyhuy na o malu bi smluun bhniq.
   (它的彎度剛好可以作弓。)
35.Pnbeyhuy mu smluun bhniq ka axir nii.
   (這七里香是我弄彎拿來做弓箭的。)
36.Ttbeyhuy na xiluy smluun sapah o ki qpahun na.
   (經常弄彎鋼筋拿來蓋房子是他的職業。)
37.Bhiyun su knuwan ka xiluy smluun su sapah?
   (蓋房子的鋼筋你什麼時候要弄彎?)
38.Pbwtanay saku haya ka bngbang smluun mu brhuwa.
   (你別把我要做鐵桶的鐵皮弄成波紋狀。)
39.Saw skbgurah mlukus ka risaw gaga.
   (那個年輕男孩老是穿新衣。)
40.Smbbhgay bi lukus ka laqi smkuxul mlukus bhgay.
   (孩子喜好白色衣服就要白色的。)
41.Tbhgaya su mlukus ka musa qmpah.
   (你去工作不穿白衣服。)
42.Gmbhruy gmluqi.
   (修直彎曲的。)
43.Ga mtgbhruy ka putus buji na o ini na klai gmluqi.
   (他那露出彎曲的箭桿他不知如何修直。)
44.Nkbhruy bi ka puniq na hki sita na klaun gmluqi?
   (若他的槍彎曲不知是否他能修直?)
45.Bhriyi isu ka xiluy smluun sapah.
   (你來弄彎建房屋用的鋼筋。)
46.Gbili mu psquyux mlukus ka lukus nii.
   (這雨衣是我被雨淋濕時穿的。)
47.Bitaq ku hi qmlubung ka tduwa saan o qmbitaq ku hi ka qmlubung.
   (我能夠到那裡放套腳陷阱,我就放到那裡。)
48.Btaqaw ta driq dowras ka qmlubung.
   (我們的套腳陷阱放到懸崖邊為止。)
49.Empkbiyax ku smluhay.
   (我要努力學習。)
50.Kana bbkiluh kmluun na ka sapuh gaga.
   (那藥膏可治療很多種的疥癬。)
51.Empeebklit qlubung smluun ka skuy nii.
   (這箭竹要作成吃地上套腳陷阱固定器。)
52.Empeebkraw manu ka ga su smluun gaga?
   (你做的是什麼彈簧?)
53.Gblbil mu qnawal smluun mu qnawal rngagan ka qngqaya nii.
   (這工具是我要用來牽電話線的線。)
54.Blbul o malu bi smluun emu.
   (香蕉是很好拿來做糕餅。)
55.Mlux cina sari.
   (整理芋母。)
56.Snegblux na pixil ka mlux sari.
   (他把整理芋頭當作是整理青蔥。 )
57.Ttblux dha o asi tqqrat mlux kana.
   (他們整理了,個個都一起做。)
58.Blxanay ta psluhay mlux damat ka laqi kuyuh.
   (我們讓女孩練習整理菜。)
59.Sbngtay su kmluwi ka laqi ga mtaqi.
   (你不要打噴嚏使在睡覺的孩子驚醒。)
60.Bnuwar o malu bi smluun sinaw.
   (李子是很好拿來釀酒的。)
61.Pnbowlaw mu kmluwi ka rungay o mdka qnada qndriqan na.
   (被我驚嚇躍起的猴子像被丟一樣地快速逃走。)
62.Blawa ta kmluwi pqduriq ka quyu.
   (我們把蛇驚嚇地躍起逃走。)
63.Blawaw mu kmluwi pqduriq ka ngiyaw.
   (讓我來把貓驚嚇地躍起逃走。)
64.Dmpsbowluk mlukus ana misan ga o luhay dha.
   (那在冬天也穿迷你裙的人已經習慣了。)
65.Empsbowluk ku mlukus ka musa rmigaw alang.
   (我要穿迷你裙去部落遊玩。)
66.Kkbowluk na mlukus o hmut mtghiyi.
   (他穿迷你裙露出了身體。)
67.Mkbbowluk mlukus ka snaw empspung.
   (要摔角的男人都穿短衣比賽。)
68.Mkmbowluk ku mlukus o msiqa ku wa.
   (我想穿迷你裙但我不好意思。)
69.Pbowluk mlukus ka snaw Truku o kkslikaw mkbbuyu.
   (太魯閣族男子穿少的衣服為了在打獵中快速行進。)
70.Ini pnegbowluk mlukus ka kuyuh Truku.
   (太魯閣族的女性不適合穿迷你裙。)
71.Sbowluk na mlukus ka risaw pskuxul hyaan.
   (她穿迷你裙使男青年人喜歡她。)
72.Ttbowluk na mlukus o ini kla pslowyan.
   (她經常穿迷你裙就不會穿長裙了。)
73.Tmnsbowlung ku paapa kacing smluhay.
   (我讓牛跳躍學騎。)
74.“gbowraw gsilung smluhay tmapaq”sun ku o miisug ku.
   (他們對我說:「練習衝浪但我很害怕。」)
75.Gmnbowraw gsilung smluhay tmapaq ka seejiq o mkla bi tmapaq.
   (在海浪裡練習游泳的人很會衝浪。)
76.Ini pnegbows ka yayung mgmlux.
   (平靜的河水不會「bows」水花四濺。)
77.Smbbrakaw bi ka smluhay brkagan tmalang.
   (練習跨欄的人用很多跨欄架。)
78.Tmnbrakaw ku smluhay iyeayug ka laqi ku siida.
   (當我小時候專門在山谷中練習跳越。)
79.Gbrang mu bbuyu kmluwi tkurih ka btunux nii.
   (這個石頭是我用來「brang」的聲音嚇走山竹雞。 )
80.Brasi kmluwi pqduriq ka tkurih.
   (發出「bras」的聲音把竹雞趕走了。)
81.Tmlung su drsiq do empeebratang kana ka hiyi su.
   (你摸漆樹時你的全身會過敏。)
82.Tmlung ku hrknux do mnegbratang bi hiyi mu.
   (我摸到咬人貓後我的身體容易過敏。)
83.Dmpbraw gsilung smluhay tmapaq ka drisaw gaga.
   (那些年輕人在尋找海浪練習游泳。)
84.Nii ku gmbraw gmluqi putus buji.
   (我挑彎曲的箭桿來修直。)
85.Empeebrikug ima ka ga su smluun gaga?
   (你做的那個吊飾品會是誰的?)
86.Bruling o malu bi smluun lblak.
   (通心樹很好拿來作紙。)
87.Embrutul mluqih qnqan sliliq ka rayuh kacing.
   (牛的大腿內側被牛蝨咬得發腫生瘡。)
88.Ini ptbsiyaq na o tmlung duri ka bgihur.
   (過了不久又有了颱風。)
89.Embsqar ku gmluqi puniq ka sayang.
   (我現在要射擊來修正槍管。)
90.Ima tnbsqar ka smlug smbu rpun bali pais gaga?
   (誰射擊敵人的彈藥庫?)
91.Empeebtraw ka nii mu smluun.
   (我在製作的是擊腳陷阱桿。)
92.Tbtriqa su mlukus ka isu wauwa ha.
   (你一個女孩子家衣服穿的不要露出大腿。)
93.Empeebubung manu ka ga smluun gaga?
   (正在做的東西是要用來遮蓋什麼?)
94.Maabubung qraqil smluun ka ayang btunux.
   (石油可以提煉成塑膠布。)
95.Empeebuji su ka smluun mu da.
   (我要製作你的箭。)
96.Pnbuji mu smbu ka mirit ga, 1 tmlung do asi pspaux da.
   (我用箭所獵的山羊,一發就射倒了。)
97.Gbungu gmluqi putus buji ka sayang.
   (今天你把箭竿修直。)
98.Ini bi ptgbunuh mlukus ka kuyuh Truku seuxal han.
   (以前太魯閣人婦女穿衣服是不會露小腹。)
99.Tbnuhay su tmlung ka wauwa.
   (不要觸摸小姐的小腹。)
100.Empbuqax ku ni pririh mlukus.
   (我要裸體換穿衣服。)
101.Smbbuqax bi pririh mlukus ka smquyux balay.
   (雨季很厭煩地裸體換衣服。)
102.Emptbutul ka dhiya ga o smluun dha lmlamu hlama.
   (他們那些煮的糯米飯是要做不同的糯米糕。)
103.Gmbuwax ku trabus marig o smluun mu emu.
   (我只買花生是要作花生糖。)
104.Empeedadak ka smluun nami pngpung gaga.
   (我們要在那山崗蓋瞭望台。)
105.Tmndalih ku qmlubung o aji lala nangal mu.
   (我專在附近設置套腳陷阱過,但我捕捉的不多。)
106.Mmdamux ku bi do asi lu mowk tmlung ka bgihur paru.
   (當我正要搭蓋屋頂突然「mowk」颱風來襲。)
107.Mkla bi gmdapil mirit qmlubung ka tama mu.
   (我父親專挑山羊的腳印放套足陷阱。)
108.Pdpilun mu ka samat han, kklaan qmlubung.
   (我要讓獵物留下腳印,好讓我去放陷阱。)
109.Ga su smluun ga o empeedaqut manu?
   (你做的那個竿子來U+920E什麼?)
110.Smlupung su wauwa o mdaqut su manu?
   (你交女朋友你有什麼錢來娶?)
111.Sida qhuni o maadaung smluun da.
   (樹枝做起來變為勾子。)
112.Tdyaa su qmlubung ka isu.
   (你不要在上方設套腳陷阱。)
113.Kmdgiyal su mspung o knbiyax smluhay.
   (你摔跤要贏就要磨練。)
114.Saman o iyah gmdgsay smluhay knan.
   (明天來我這裏專學理線。)
115.Kkdgsay nanak ka slhayan su o iya tkdayaw smluhay, gnhani gasut.
   (你要學理線就按步就班不要什麼都學。)
116.Smlug su hyaan o ki empeedma su.
   (你遇到他你會很倒楣。)
117.Tduwa smluun lukus ni hhilaw ka dmayi .
   (棉花可以做成被子。)
118.Sdmrax mlu dmuuy ka pila snku su.
   (你所存的錢要節省少用。)
119.Pkdngil bi baga ka tmlung ta biyuq kabu bhgay.
   (摸稜果榕的汁會使手黏黏的。)
120.Kmndngu mlukus mhuriq ka laqi su.
   (你的孩子把濕的衣服當乾衣服穿。)
121.Msndnguq nami kmluwi tnaqi mu.
   (為了我被打鼾驚醒我們起爭執。)
122.Dngqanay su kmluwi ka baki su ga msdngux mtaqi.
   (你睡覺不要打鼾驚醒沉睡中的祖父。)
123.Mkla bi pdowriq gmluqi putus ka tama su.
   (你父親很會用眼力看來修直箭竿。)
124.Gdriqun mu gmluqi ka putus buji.
   (我會用眼睛拉直修正箭桿。)
125.Gmndriq ku qmlubung ka yaku o gmsiyaw ka qbsuran mu snaw.
   (我專挑過山角放陷阱,我哥哥另一邊放。)
126.Gndriq mu qmlubung kana ka mirit nii.
   (這山羊都是我在山角放陷阱捕捉的。)
127.Tmndriq ku qmlubung bowyak o ki tlayan na balay.
   (我在山角放的陷阱很容易挾到山豬。)
128.Tdriqan mu qmlubung ka samat.
   (我在山角放置野獸的陷阱。)
129.Sdrmlun bi keeman ka qmpahan su gaga.
   (你那田地晚上會結露水。)
130.Dmpdulus tdruy nnaqih smluun dha ka seejiq gaga.
   (那人是專門拉拋錨車修理的人。)
131.Nii ku tmdulus qrul smluun mu biyi kacing.
   (我正在拉筆桐樹要蓋牛舍。)
132.Mnegduma bi ka mdudul alang nami, saw dhiya nanak kmluun na.
   (我們部落的領導人老是看重一些人,而對他們示好。)
133.Wana hiya ka empdurah mlukus alang hini.
   (這個部落只有她的穿著很亮麗。)
134.Empeedurang ka ga na smluun gaga.
   (他做的那個是套頸陷阱。)
135.Endurang pnswaru han o smluun mu rubang pnspapak da.
   (原來是套頸陷阱的我要改成套腳陷阱。)
136.Gdurang nanak ka yamu, iya uda qmlubung.
   (你們只放套頸陷阱,不要放套腳的陷阱。)
137.Asi sdxali tmabuk mkan, mluhay bi da.
   (對我已經習慣了,把他重重地摔在地上。)
138.Ana ta ima ida ta mkmlu bi pila kana.
   (無論誰我們都想省著用錢。)
139.Mlu pila.
   (省錢。)
140.Paah musa sgeelu sunan do mlu bi ka sowbaw bi ga uri da.
   (自從那沒出息的人去你那裡學節儉後他也很節了。)
141.Skneelu na pila mlu ka lukus uri.
   (他省著買衣服當作像錢一樣省。)
142.Iya glgani haya, mluhay bi sgeelug da.
   (不要給他開路,他習慣依賴他人開路。 )
143.Ggaai tmiyu ka saan na qmlubung.
   (我們指著他去打獵的地方。)
144.Ttgaluk na smlupung wauwa o mkla balay.
   (他經常很會交女朋友。)
145.Gnegaq kmluwi rhu ka rudux.
   (雞被老鷹「gaq」地嚇到。)
146.Qgaqa su kmluwi rudux.
   (別嚇雞「gaq」地叫。)
147.Empdgut ku btunux smluun mu turul.
   (我要把石頭磨成花瓶。)
148.Isu geabu ka emu smluun bawa.
   (做麵包的麵粉你來揉。)
149.Pneggeeluk nami smbu ka bowyak o nhiya ka tmlung.
   (我們互相爭奪獵殺山豬時是他射到。)
150.Dmpgeygay mlukus ka drisaw namu.
   (你們的年輕男孩都穿破裂的衣服。)
151.Ggeygay na mlukus o ini ku qita ana mnxal malu lukus na.
   (穿破舊衣服的人我一次都沒有看過他穿好的衣服。)
152.Sgeygay na mlukus ka tama na o ini qtqita msa ungat lukus ka laqi na.
   (孩子穿破的衣服而爸爸視而未見孩子沒有衣服穿。)
153.Gygaya su mlukus ka isu wauwa ha.
   (你一個小姐別穿著破裂的衣服。)
154.Gmneghguh rkrak ramus na o mluqih da.
   (他的傷痕被磨擦抓癢後已生瘡。)
155.Ghnkay ta gmbarig ka qngqaya smluun sapah.
   (要蓋房子的建材我們便宜的賣。)
156.Nkgigit su smluhay smmalu tdruy hki, naa su mkla bi tmtdruy sayang da.
   (若你堅持學修車,現在你應該是很會修車了。)
157.Gnegihat na plukus ka laqi o mdka mhhuni maux mlukus.
   (他急忙給孩子穿衣服就像黑巫師穿反了衣服。)
158.Empeegikus cinun qabang snurug ka nii mu smluun nii da.
   (我在做的這個梭是要用來織粗布毯。)
159.Mneggiyik bi qhuni smluun na ubung puniq ka baki mu.
   (我爺爺很喜歡切短木頭來製作槍身。)
160.Gaga mtggiyik gniyik dha ka smluun duhung da.
   (要削製木臼的木頭他們已經切短很多。)
161.Gyiki qhuni smluun duhung ka yamu.
   (你們去切短要削製木臼的樹木。)
162.Gykani haya ka qhuni smluun kulu luan lupung su.
   (你朋友要削製蒸桶的木頭幫他切短。)
163.Gmgiyug iyeayug miying llqlaq qmlubung bowyak ka tama mu.
   (我爸爸選擇在山谷狹縫處放置山豬的的陷阱。)
164.Kkgkala su kngkla muuyas o knbiyax smluhay.
   (你要成為好的歌手就要努力練歌。)
165.Emptglang erut smluun sapah ka qpahun nami.
   (我們的職業是專作房子樑柱的插銷。)
166.Gmluq seejiqun ka tgla sinaw do tglqan eimah sinaw.
   (一染上酒精就會酒精中毒。)
167.Sqnegluq mu harung gmluq buji ka hlama o ini tduwa.
   (我把糯米糕當作松樹油來沾粘箭鏃是不可以的。)
168.Tmnegluq ku rusuq psamaw o hbaraw bi ka miyah smluhay ssalu dha uri.
   (我做蠟燭就有很多人來向我學。)
169.Msaang ka tama do gmlux ka isu da.
   (當父親生氣時你就要安靜。)
170.Dmgmlux ini hmut rmngaw ka lutut na.
   (他的親戚很文靜不隨便亂說話。)
171.Empgmlux ku qmbahang tnegsa emptgsa.
   (我要安靜地聽老師的教導。)
172.Msluluy namu o entgmlux ka taxa namu da.
   (你們吵架時你們另一個應該安靜吧。)
173.Msru kari knan ka rudan o ggmlux mu embahang.
   (長輩教訓我是要我安靜的領聽。)
174.Gmnegmlux matas ka laqi o klaun dha kana ka tnegsa emptgsa.
   (很專注學習的孩子老師教的他們都了解。)
175.Paah rnngagan mu do asi kgmlux ka laqi ga da.
   (那個孩子自從被我說了以後就很安靜了。)
176.Kkgmlux na matas ka laqi su o endwai bi rmngaw.
   (為了使你的孩子能專注讀書好好勸他。)
177.Knegmlux na ka risaw su ga, hmnuya nanak?
   (你的孩子這麼安靜,他到底怎麼可以?)
178.Laqi mnskraji ga o maagmlux sayang da.
   (很好動的孩子現在變成很安靜了。)
179.Mggmlux bi mggasig tluung tkpiyung embahang kari Utux Baraw ka tama ni bubu mu.
   (我的父母並排坐著傾聽上帝的話。)
180.Mkmgmlux ku bi embahang o stnxan ku laqi.
   (我很想安靜的聽但被孩子吵。)
181.Mneggmlux bi ini psmhmut ka seejiq gaga.
   (那個人很喜歡安靜不隨便亂來。)
182.Mnegmlux bi han o ga mrrawa da.
   (原來很安靜的變很亂了。)
183.Msnegmlux nami laqi mqaras.
   (我們為了孩子文靜而高興。)
184.Niqan paru uuda do mtggmlux nami bi emprngaw ka kana alang.
   (有重大的事我們所有部落的人都靜靜地討論。)
185.Ini namu pggmlux ka txtaxa namu do empaamanu namu ki da?
   (你們兩個都靜不下來的話,你們怎麼辦?)
186.“Ax”sun mu pgmlux ka laqi smtunux.
   (我叫吵鬧的孩子:「住口!」)
187.Pnegmlux mu ka huling lmnluul o ga lmluul duri.
   (我讓常常叫的狗安靜,又叫了。)
188.Ini pnegmlux mskraji bi baga na ka seejiq gaga.
   (那個人的手靜不下來亂偷。)
189.Mkla bi ppgmlux na lingis laqi rbnaw ka bubu.
   (母親很會讓愛哭的嬰孩安靜。)
190.Mkla bi ptggmlux laqi empatas ka emptgsa gaga.
   (那個老師很會使學生安靜。)
191.Ana msaang bi ka snaw mu ga, sgmlux mu do rmimu knan duri.
   (我的先生雖然很兇,但我以文靜以對時就安慰我。)
192.Saw skgmlux ini bi ssquwaq ka laqi ga o kla ga mnarux.
   (那個孩子常常安靜不吵原來是病了。)
193.Sknegmlux mu kari kuyuh mu embahang ka kari laqi uri.
   (我把孩子的話當作像太太的話一樣靜靜地聽。)
194.Smgmlux mu bi embahang ka kari na o klaun mu cih da.
   (我用心地靜聽他的話時稍微了解了。)
195.Manu bi ka wada su spgmlux dmpllingay gaga?
   (你怎麼讓那些專門 施暴的人安靜?)
196.Tggmlux bi matas ga ka laqi na.
   (那個很專注讀書的是他的孩子。)
197.Gisu ku tmgmlux endaan mu.
   (我在靜靜地想我過去的作為。)
198.Ttgmlux na lmnglung euda o ungat saan smqnaras.
   (她靜靜地沉思過去不得去打擾他。)
199.Emptgnuwin ku yayung smluhay tmapaq paah sayang ka yaku.
   (我從現在要在漩渦中練習游泳。)
200.Tmnegnuwin ku yayung smluhay trbung tmapaq.
   (我曾在河流的漩渦裡練習潛水。)
201.Ini sa gow lmluul ka babuy.
   (豬不會叫狗吠聲。)
202.Tggow lmluul kana ka huling.
   (每隻狗在吠叫。)
203.Smgqguq bi ka smmalu saw smluun.
   (要建設很需要很多溝渠。)
204.Smggqur bi kmari ka lala sapah smluun.
   (要蓋的房子多很需要時間開挖。)
205.Saw sqgraqil ana manu smluun ka seejiq ki o qlhang bi.
   (要小心做東西老是偷工減料東西的人。)
206.Smkuxul bi tmgrgar smluun na emu btunux ka hiya.
   (他很喜歡採碎石要做成水泥。)
207.Maagring hmnang smluun ka xiluy nii.
   (這個鐵能製造成會響的鈴鐺。)
208.Iya gsuwit kmluwi laqi ga mtaqi.
   (不要吹口哨驚嚇了睡著的孩子。)
209.Emptgsuwit ku smluhay paah sayang uri da.
   (我從現在也要專門練習吹口哨。)
210.Nii ku tmgsuwit smluhay ka sayang.
   (我現在正在練習吹口哨。)
211.Tmnegsuwit ku smluhay o ida ku ini kla knputu mu.
   (因我遲鈍再怎麼學吹口哨就是學不會。)
212.Ttgsuwit na smluhay o klaun na kana ka kngkingal uyas da.
   (他經常練吹口哨他學會很多首歌了。)
213.Mha ku sggtuwit smluhay qmada uyug ulan gasil ka yaku.
   (我要跟著去練習甩鏈球 。)
214.Empeegumuk manu ka ga su smluun gaga?
   (你在做的那些是什麼蓋子?)
215.Saw kkgumuk qhuni ka smluun ta o mha ta mangal inu ka qhuni?
   (我們都做木蓋子我們去那裡找木材呢?)
216.Ttgupuq na ka tama mu ga, qulung tmlung qupuq do ini lnglung eekan nhapuy da.
   (我爸爸一旦編飯盒就不會想要吃飯了。)
217.Dmptgutu qngqaya smluun sapah ka qpahun dha.
   (他們的工作是專門堆積建材。)
218.Gmnutu ku bnaqig smluun mu sapah qpras.
   (我堆過沙子用來蓋水泥屋。)
219.Tmnegutu nami qngqaya smluun sapah paru ka bitaq shiga.
   (我們一直到昨天堆放蓋大房子的材料。)
220.Emphhaqul nami nanak ka qngqaya smluun sapah.
   (我們各自搬運蓋房屋的建材。)
221.Kana qngqaya smluun sapah ga o hnaqul ima?
   (那些蓋房子的建材是誰搬運的?)
222.Iya gshas msaang seejiq mnegmlux.
   (不要常衝動罵老實人。)
223.Knshhas ku na msaang ka snaw mu o sgmlux mu hiya.
   (我先生衝動的罵過我,我沉默以對。)
224.Shshas mu rmngaw do mgmlux da.
   (我用衝動的說話就安靜。)
225.Hwaaw mu mlukus ka enlaxan su.
   (你不穿的衣服我穿起來說好可惜。)
226.Hyhani smlupung wauwa binaw risaw su ga, laxun dha da.
   (你孩子不好好跟女孩子交往看看,女孩子會甩他。)
227.Asi ghbalut dgiyaq qmlubung mirit ka yamu da.
   (你們就沿著山尖放置山羊的陷阱。)
228.Hghgun mu ha smluhay ka waray cinun bubu su.
   (我要去學習捲你母親要織的線。)
229.Tnhgluq bhniq qlubung nii o hdlun na qmlubung isil da.
   (拔掉這腳踏陷阱的主人他要移到別處放。)
230.Meyx! hbikay mu msru qwarux ka laqi ni han, mluhay bi da.
   (這下好了!這個屢勸不聽的孩子我用藤鞭打到有鞭痕。)
231.Kkhipay su mlukus o empbitaq su seemisan?
   (你要一直穿薄的服裝直到冬天嗎?)
232.Ini bi phipay mlukus ka wauwa su.
   (你的女兒絕不使自己穿薄的衣服。)
233.Iya bi sghipay mlukus ka yamu ha laqi nini.
   (你們這些孩子絕對不要跟著穿太薄的衣服。)
234.Kkhiraw nanak ka kmluun su psapuh o uqi sapuh hiraw nanak.
   (你只為了治療好咳嗽就吃咳嗽的藥。)
235.Gmnhiru tutu samaw enlaxan ni smluun duri ka qpahun mu.
   (我專門收集過舊手電筒再修的工作。)
236.Wada sghiya qmlubung ka duma nami.
   (我們有的為了那裡放陷阱。)
237.Hyaani powsa qmlubung ka laqi su tmbhring bi samat.
   (你的孩子很有獵靈讓他往那邊去放陷阱。)
238.Prajing smluhay mhiyug ka laqi su da.
   (你孩子開始學站立。)
239.Kkhlpis su mlukus musa ngangut o qsiqa hari.
   (你穿著薄的衣服出去要感到羞恥一點。)
240.Ini bi kmhlpis mlukus siqa na ka laqi mu kuyuh.
   (我女兒很害羞從來不想穿薄的衣服。)
241.Gaga hmluluy mrrawa bnaqig gnutu su ka laqi.
   (孩子在你堆的沙子上玩滑動的遊戲。)
242.Sknhluluy na dxgal ka hmluluy sudu.
   (他耙堆的草當作滑動的土。)
243.Hmluug nami djima ka phiyug peypay.
   (我們用竹子做旗竿。)
244.Hmluyuq sneunux ka wauwa na.
   (他女兒把頭髮綁成髮尖。)
245.Hmnmut mu lmngug o smlug smbu bowyak twqitan.
   (我隨便瞄準就正好射中了公山豬。)
246.Empeehngak eiyuk ribaw tdruy ka ga smluun tama mu.
   (你爸爸製造車子的打氣筒。)
247.Gmhngali su knan qmlubung o sthiyaq ta hari.
   (你要過我那一邊放置陷阱要遠一點。)
248.Nii nami tmhhngali mhiyang qmlubung.
   (我們正在過稍凹的山坡地那一邊放置陷阱。)
249.Tmnhngali ku qrunang namu ka qmlubung o ungat wah! Asi ku bi kdngu.
   (我在過你們獵場的那一邊放陷阱,什麼都沒有捉到呢!)
250.Wada su smluun ka hnu da.
   (那個東西你做好了嗎?)
251.Pphnu su mnan o mluhay su bi da.
   (你使我們做……的事,太縱容你了。)
252.Gnhrapas mu mlukus muuyas ka pniri o tayal seura dha.
   (我穿上布紋衣演唱令他們羨慕。)
253.Kkhrapas dha Mgay Bari ga, mlukus pala rmgrig ka kyikuyuh o asi saw hrahu knmalu qtaan.
   (他們為了表演感恩祭的舞,婦女們穿傳統衣服跳起舞來很艷麗。)
254.Smhhrgu bi ka djima smluun sapah.
   (要蓋房子的竹子需要費時的溜運。)
255.Saw kkhrhir nanak ka smluun su o iya pndkai ka knpraan na.
   (如果你只做銼刀要有大的有小的。)
256.Hrigun mu inu ka bnaqig smluun su sapah?
   (你要蓋房子的沙子我要倒在那裏?)
257.Dmpsrhngul samat ini kla qmlubung ka dhiya.
   (他們是不會放陷阱會讓野獸解脫的人。)
258.Asi ka bukung ka mlukus hubang .
   (首領才能穿領袖衣。)
259.Empeehukut tama mu ka nii mu smluun.
   (我做的這個拐杖要成為我父親的。)
260.Maahukut smluun ka qwarux uri.
   (藤條也可以做拐杖。)
261.Malu bi smluun sapah qpras ka btunux pnhurug yayung.
   (河水沖積的小石頭是建水泥屋最好的材料。)
262.Ma su saw skeicih, mluhay su bi da.
   (你怎麼老是要東西,你已經習慣了。)
263.Geicing mu pdowriq gmluqi ka putus buji.
   (我以單眼修直箭桿。)
264.Ida ta gmeicing kana ka gmluqi saw glqiun.
   (要修直的東西我們都必須用單眼來修直。)
265.Ecingay ta gmluqi ka glqiun.
   (要修直的我們用單眼來修直。)
266.Skneida ku na ga qmlubun hi ka yaku o ini usa hi ka hiya uri da.
   (他把我當作仍然在那裡放套腳陷阱我就不去那裡了。)
267.Empteima su smlupung ka isu.
   (你要跟誰作朋友。)
268.Enui smiling isu ka saun qmlubung lupung su.
   (你朋友要去放陷阱的地方,由你去問。)
269.Mkkeiyax dgiyaq qlbungan mu qmlubung ka hiya.
   (他沿著我放套腳陷阱的旁邊放陷阱。)
270.Speiying na knan ka qhuni smluun ubung puniq.
   (他託我找做槍身的木頭。)
271.Empeeiyuk tahut ka ga na smluun gaga.
   (他要做吹氣筒。)
272.Kkeiyux su tpusu o asi su ka mgsmay smluhay.
   (你要有成就的話就必需要努力學習。)
273.Mkdjiyah ku ayug qmlubung bowyak.
   (我沿著山谷放山豬陷阱。)
 
 
 

線上流量:2人  , 今日流量:0 人  ,   總流量:1 人

版權宣告 Copyright (C)2014 All rights reserved.花蓮縣秀林鄉公所
網站維護:Lahang